Wordbee a été fondée en mars 2008 par José Vega (sur la photo) et Stephan Böhmig. (Photo: David Laurent/Wide/archives)

Wordbee a été fondée en mars 2008 par José Vega (sur la photo) et Stephan Böhmig. (Photo: David Laurent/Wide/archives)

La cérémonie aura lieu ce mardi à 16 heures 30 à Hanovre en ouverture du Cebit, l’un des plus importants salons professionnels de technologie du monde. La société luxembourgeoise Wordbee reçoit le European Seal of e-excellence 2011. Il s’agit d’une médaille d’or dans la catégorie, technologies du langage.

La société a été fondée en mars 2008 par José Vega et Stephan Böhmig, respectivement spécialistes de linguistique et d’informatique. Depuis, elle est hébergée au Technoport, l’incubateur d’entreprises d’Esch-sur-Alzette. Elle emploie aujourd’hui sept personnes.

«Le marché traditionnel de la traduction est constitué d’agences spécialisées qui travaillent par email. Les fondateurs ont eu l’idée d’utiliser Internet, les solutions cloud et SaaS (Software as a Service) pour développer une nouvelle technologie», explique Anita Sempels, directrice commerciale chez Wordbee.

Wordbee Translator

La première version du Wordbee Translator, une plate-forme de travail collaborative, a été créée en janvier 2009.
«Le donneur d’ordre peut suivre en temps réel l’avancement des travaux de traduction et intervenir lorsque l’agence commet une erreur. Notre plate-forme permet également de garder en mémoire les travaux précédents et d’éviter les failles de sécurité et de confidentialité. Grâce à un historique, il est possible d’identifier toutes les personnes qui sont intervenues sur un texte», poursuit Anita Sempels.

La société de traduction et son client partagent leurs ressources et leur savoir-faire, ce qui offre aux deux parties un précieux gain de temps et d’argent.

La commercialisation est déjà réalisée au Benelux. «Pour notre développement dans le reste de l’Europe, nous avons choisi de faire appel à des revendeurs.»